free stats


     
 

Publicidade:


Foxkeh
Melhor visualizado
com Firefox 3.0
e 1024x768


Contato:
pcezar87@gmail.com

Comunidade Luz Vermelha
Os perdedores:
Lun�tico
Monstro de escuridão e rutilância, foi replicado a partir dos restos de sêmen de uma iguana presentes em ranhuras duma rocha antiga encontrada no Golfo do México. Responsável pela produção caseira atual do jogo PONG, programa com sua sapiência símia altas coisas. Decorador nas horas vagas. Tipo, ele faz o design do blog.
N�voa
Hippie e sujo, trabalha como vassoura humana para garantir seu angu no final do dia. Voou pelo mundo no seu tapete mágico defendo idéias como beat e vorticismo. Só sabe tocar Hurricane do Bob Dylan, e estranhamente, expele fumaça roxa ao fumar, por isso, o apelido.
Larica
Garoto maconheiro e pederasta, nasceu caolho. Usa um tapa-olho. Perdeu a perna durante intercurso na antiga União Soviética com um Urso Pardo. Atualmente vive de esmola no centro de São Paulo.
Death Nails
Tocador de zabumba eletrônica, mora com seu rato de estimação, Lester e uma réplica em tamanho real da tartaruga ninja Leonardo. Tipo sanguíneo: C+. Gosta de caminhar na praia com uma cabeça de bode e é satanista, oh maldito.

Histórico:


Jabá:

Estatísticas

Agradecimentos:



Design por Lunatico

 
     
 
 
Inscreva-se no Luz Vermelha
 
     

Frase Aleatória:

domingo, dezembro 02, 2007
Dublagem

 
Eu nunca disse aqui no Luz-Vermelha como eu adoro a dublagem Nacional. Realmente ela é muuuuuito boa, talvez a melhor do mundo. Entre os dubladores mais conhecidos estão Guilherme Briggs (Babão, Freakazoid, Dagget), Alexandre Moreno (Norbert, Chris Potter na série Kenan e Kel), Clécio Souto (Kel, Edu, Frango de A Vaca e o Frango), Ricardo Juarez (Johnny Bravo, Edu de Du Dudu e Edu), Fábio Lucindo (Ash do Pokemon, Kuririn), Wendel Bezerra (Bob Esponja, Goku), Miriam Fischer (Lilíca de Tiny Toons, Vaca) entre vários outros.
Muitas pessoas acham dublagem horrível, preferem ver filmes ou séries legendadas. Devo ser sincero, algumas dublagens são bem fraquinhas... Mas com certeza alguns personagens, como o Babão feito pelo Briggs ou o Johnny Bravo feito pelo Ricardo Juarez não seriam a mesma coisa em inglês! Tudo é questão de como se acostuma ver. Por exemplo, eu acho Simpsons em inglês medonho, mas também prefiro Family Guy na versão original. Então esses profissionais são muito pouco valorizados. Mas, poxa, os caras são atores! Se não souber atuar, não se sabe como fazer a voz de tal personagem de uma certa maneira! Acho o trabalho dos caras muito foda, e afinal isso é cultura ainda (isso mesmo criançada, essa caca de site também tem um pouco de cultura). O Guilherme Briggs tem um blog, é o: http://guibriggs.blogspot.com

Um monstro da dublagem é o Mario Monjardim, dublador do Pernalonga, Frangolino, Salsicha, a versão brasileira de Jerry Lewis... esse cara é foda!
Ele e suas histórias na Herbert Richers, o principal estúdio do Rio de Janeiro.

Expelido por: lunatico87 às 00:23
|



Layout por lunatico - Luz Vermelha 2009